Debian Strings 是一个专门用于管理和维护软件包字符串的国际化工具,它帮助开发者和翻译者将软件包中的文本转换成多种语言,以提升全球用户的本地化体验。以下是使用 Debian Strings 实现国际化的基本流程:
sudo apt-get install gettext devscripts
- 准备软件包源代码: 确保你的软件包符合 Debian 的打包标准,并且所有文本字符串都使用 gettext 函数(如 _() 或 gettext())进行了标记。这样,Debian Strings 工具就能识别并提取这些字符串。
- 创建或更新 debian/pot-file: 在软件包的根目录下,运行以下命令来生成一个新的 POT(Portable Object Template)文件,或更新已有的 POT 文件。POT 文件包含了所有待翻译的字符串。
debian/extract-msgs --pot --output debian/pot-file
- 创建或更新语言目录: 在软件包的根目录下,为每种需要支持的语言创建一个子目录(如 debian/fr 代表法语)。在这些子目录中,创建一个名为 LC_MESSAGES 的子目录。
mkdir -p debian/fr/LC_MESSAGES
- 创建或更新 PO(Portable Object)文件: 在每种语言的 LC_MESSAGES 目录下,创建或更新一个 PO 文件。PO 文件包含了 POT 文件中的字符串及其翻译。你可以使用任何文本编辑器或专门的翻译工具(如 Poedit)来编辑 PO 文件。
msginit --input debian/pot-file --locale fr_FR --output debian/fr/LC_MESSAGES/debian.po
- 翻译字符串: 使用 PO 文件中的标记(如 msgid 和 msgstr)来翻译字符串。确保翻译准确、完整且符合语境。
- 编译翻译文件: 在每种语言的 LC_MESSAGES 目录下,运行以下命令来编译 PO 文件,生成 MO(Machine Object)文件。MO 文件是程序实际使用的二进制翻译文件。
msgfmt --output-file debian/fr/LC_MESSAGES/debian.mo debian/fr/LC_MESSAGES/debian.po
- 打包并分发软件包: 使用 dpkg-buildpackage 或其他打包工具来构建你的软件包,并将翻译文件包含在内。然后,将生成的软件包分发到 Debian 或其他 Linux 发行版。
- 更新翻译: 当软件包更新时,需要重复上述步骤来更新 POT 文件和 PO 文件,并重新编译翻译文件。
通过遵循这些步骤,你可以利用 Debian Strings 工具为你的软件包实现国际化,从而为全球用户提供更好的本地化体验。